Всего новостей: 2319590, выбрано 2 за 0.001 с.

Новости. Обзор СМИ  Рубрикатор поиска + личные списки

?
?
?  
главное   даты  № 

Добавлено за Сортировать по дате публикации  | источнику  | номеру 

отмечено 0 новостей:
Избранное
Списков нет
Горбаневская Наталья в отраслях: Внешэкономсвязи, политикаСМИ, ИТвсе
Горбаневская Наталья в отраслях: Внешэкономсвязи, политикаСМИ, ИТвсе
Россия. Евросоюз > Внешэкономсвязи, политика > inosmi.ru, 2 декабря 2013 > № 956944 Наталья Горбаневская

ВОСПОМИНАНИЯ О НАТАЛЬЕ ГОРБАНЕВСКОЙ (" POLITYKA ", ПОЛЬША )

Юстына Соболевска (Justyna Sobolewska)

Еще в октябре она была председателем жюри Центрально-Европейской литературной премии Angelus и вручила ее Оксане Забужко. Каждый год, когда миниатюрная госпожа Наталья под руку с мэром Вроцлава выходила на сцену и произносила короткую торжественную речь, у публики от эмоций стоял комок в горле. Горбаневская умела выразить в нескольких словах все самое важное. Услышав от нее пару фраз, лауреат чувствовал, что ему оказана двойная часть: ведь он получал награду от личности такого масштаба.

Она обладала огромной харизмой и литературным чутьем, и, главное, - невероятной силой. Эта хрупкая женщина, пошла в 1968 году на Красную площадь с коляской, в которой был ее трехмесячный сын, чтобы вместе с несколькими своими товарищами выступить против оккупации Чехословакии. Она знала, чем им это грозит. "Я не могла оставить сына, потому что кормила его, но не могла и не принять участия в этой демонстрации. Когда меня потом спрашивали на допросе, почему я туда пришла, я сказала: "Чтобы мне потом не было стыдно перед моими детьми"", - рассказывала она в интервью Polityka. Этот жест повторили позже молодые люди, вышедшие на Красную площадь в 2008 году в знак солидарности с Чечней. "Лозунг "За вашу и нашу свободу", который я когда-то написала ночью на простыне и принесла на Красную площадь, все еще жив. Я продолжаю повторять, что тот акт протеста не был одиноким", - говорила Горбаневская.

В 1968 году она была арестована и попала сначала в Бутырку, а потом в казанскую психиатрическую тюрьму. Горбаневская стала символом протеста, именно о ней пела Джоан Баэз (Joan Baez) в своей песне "Наталья". Горабневская всегда была большим другом Польши. В декабре 1980, когда вполне реальной казалась перспектива советской интервенции, вместе с Иосифом Бродским и Томасом Венцлавой (Tomas Venclova) она обсуждала перспективу создания интернациональных бригад для помощи полякам. В 2005 году Горбаневская получила польское гражданство. С 1976 года она жила в Париже, но после 1992 года часто бывала и в России, и в Польше. "Люди знают меня, скорее, как диссидентку и друга поляков. Но я не чувствую противоречия между тем, чтобы быть диссидентом и поэтом", - говорила она. Горбаневская не прекращала писать стихи даже в тюрьме, много раз удостаивалась наград за переводы польской литературы, а в 2008 году получила звание почетного доктора Люблинского университета им. Марии Кюри-Склодовской. В том же году вышел двуязычный том ее произведений - "Избранные стихотворения 1956-2007".

Она была необыкновенно энергичной и деятельной, даже на последних мероприятиях этой осенью. У нее уже давно были проблемы со слухом, зато она вела активную деятельность в интернете. Когда я отправляла ей ночью электронные письма, ответ обычно приходил сразу же. Номинированные на премию произведения она читала очень вдумчиво и умела восхищаться литературой. А потом заражать своим восхищением. Она всегда излучала необыкновенную энергию, даже когда неважно себя чувствовала. Когда я думаю сейчас о Горбаневской, мне приходит в голову одно слово - стойкость. Нам будет ее очень недоставать

Россия. Евросоюз > Внешэкономсвязи, политика > inosmi.ru, 2 декабря 2013 > № 956944 Наталья Горбаневская


Россия. Чехия > Внешэкономсвязи, политика > inosmi.ru, 2 декабря 2013 > № 956941 Наталья Горбаневская

ПОЛИТИКИ: ДЛЯ ЧЕХОВ НАТАЛЬЯ ГОРБАНЕВСКАЯ - ГЕРОЙ (" RADIO PRAHA ", ЧЕХИЯ )

Лорета Вашкова

Чешские политики в связи со смертью Натальи Горбаневской, скончавшейся в Париже 29 ноября, выражают соболезнования и сожалеют, что при жизни правозащитник за свои заслуги перед Чешской Республикой так и не получила государственной награды. Наталья Горбаневская была в числе восьми активистов, которые в 1968 году на Красной площади в Москве протестовали против вторжения советских войск в Чехословакию. Для чехов Наталья Горбаневская - герой, которого страна не имеет права забывать, считает министр иностранных дел Ян Когоут. Спикер Палаты депутатов Ян Гамачек надеется, что хотя бы посмертно поступки и жизненные принципы Натальи Горбаневской будут Чехией оценены государственной наградой.

И вопросы, и осы

Интервью Натальи Горбаневской "Радио Прага" 25-го октября 2013 года.

Несмотря на то, что и в нынешний свой приезд в Прагу поэт и правозащитница Наталья Горбаневская, награжденная на днях памятной медалью Карлова университета за "Заслуги в борьбе за свободу, демократию и права человека", была нарасхват, мы успели побеседовать с нею также о ее книжках, вышедших в последние годы.

"Радио Прага": Наталья Евгеньевна, между тем как мы не виделись, у вас появились новые книжки "Осовопросник" и "Города и дороги". Могли бы вы их представить хотя бы вкратце?

Наталья Горбаневская: Если бы у меня хоть книжка была с собой, а у меня ее нет! "Осовопросник" - это очередная книжка новых стихов, которую издал мой постоянный издатель Дима Кузьмин, это издательство "АРГО-РИСК". Он первым меня издал в России в 1996 году, и в его издательстве вышло уже шесть таких маленьких книжек. Книжки у меня немножко разного размера, я пишу, пишу и вдруг понимаю, что - все, что на этом книжка кончилась, а потом начнется какая-то другая. Они действительно различаются.

- А почему этот сборник окрещен названием "Осовопросник"?

- "Осовопросник" - это, конечно, странное слово, оно происходит от слова "совопросник", от "совопросник века сего", и у меня стихотворение начинается "А совопросник века сего ...", там об этом совопроснике говорится: "и осы не жалят его - щекотают". Все осы с какого-то времени в русской поэзии - от Мандельштама, просто невозможно произнести слово "оса" или "осы", чтобы при этом не вспомнился Мандельштам. И вот это соединение "совопросника" и этих "ос" дало такое странное, новое образование. Но мне кажется, что люди, которые читают книжку, этому слову не удивляются, что они чувствуют, что в нем заключено.

- Одно из ваших стихотворений начинается словами: "Что-то я стала все чаще в стихах задаваться вопросами". Находите ли вы на них ответы?

- Вы знаете, я действительно все время задаю вопросы, задаю их себе. Нахожу ли ответы? Иногда нахожу, но они, может быть, ложные, а иногда не нахожу. А насчет вопросов - вот одно из летних моих стихотворений, которое, я надеюсь, я помню наизусть:

"Кошка рыжа

из Парижа

убежала -

но куда?

От чего она бежала?

От осиного ли жала?

Или хладного кинжала

убоялась навсегда?..."

Вот, вы знаете, тут вам и вопросы, тут вам и опять осы - "от осиного ли жала", тут как бы вся моя тематика.

- О Ярославе Гашеке мы уже однажды говорили, тем не менее - как вы полагаете, почему разминулись современные чешские читатели с Гашеком?

- Я думаю, что чехов еще, может быть, смущает биография Ярослава Гашека, его коммунистические... эпизод, который у него был в Советской России....

- Наверняка ...

- На самом деле, конечно, Гашек - писатель одной книги, и все эти его самарские, белибейские ... эту белибейскую белиберду, это надо забыть, а "Швейк" - ну это просто... Я помню, когда я сидела в Казани в спецбольнице, и мне мама пишет письмо, спрашивает: Ясик хочет читать Швейка, я боюсь, что ему рано, ты даешь разрешение? Я написала - конечно. И вот этот Швейк, которого он читал, мы его вывезли с собой. Мы вывезли с собой еще, купили в магазине "Дружба" - он был издан тоже по-русски - большой комикс Лады с переводом под картинками. И, наверное, в позапрошлом году я была в Братиславе и вдруг увидела календарь с картинками Лады "Времена года". И это моему сыну был такой подарок. Дети у нас росли на "Кошечке и собачке" - вот это сказочная, детская сторона. Ну, и, конечно, детективные рассказы Йозефа Чапека... Не так его какие-то более серьезные вещи, сколько вот эти смешные детективные рассказы.

- Ваша работа над книгой "Мой Милош" о Чеславе Милоше, лауреате Нобелевской премии, завершилась в 2011 году, книга же вышла в 2012 году. Как она рождалась?

- Эта книга рождалась много лет, больше тридцати лет, потому что первые переводы в этой книге были опубликованы еще в 1980-м году. Вы знаете, мне, во-первых, надо было собрать все, что я переводила, потому что я никаких архивов, собственно, не храню, мне приходилось искать. Я искала что-то конкретное и вдруг находила то, о чем я даже забыла. И я очень много переводила статей Милоша, я переводила его Нобелевскую лекцию, Нобелевскую речь.

Один из моих любимых переводов из публицистики Милоша - его речь на симпозиуме в Париже в первую годовщину военного положения. Tам он обсуждает понятие "Восточная Европа" - точнее было бы говорить "Центральная" - вот у меня премия-то Центрально-Европейская (литературная премия Angelus, которая вручается с 2006 года, председателем жюри является Наталья Горбаневская - прим.ред.), но я обычно говорю "Восточная Европа", тут я с Милошем не совсем согласна. И надо было все собрать. Стихи в основном у меня были в компьютере, потом я много доперевела, потому что в момент, когда работа над книгой была почти окончена, вышел первый том статей Милоша "Россия", потом вышел второй. И я обнаружила, что там есть статьи, которые я обязательно хочу перевести, обязательно! Так что я многое перевела просто заново и стихов перевела довольно много заново, особенно из книги "Последние стихотворения".

И, например, так странно, ко мне приехали литовцы брать интервью - до того они брали интервью просто, а тут они приехали брать о Милоше, и они говорят: А вы перевели его стихотворение, посвященное Оскару Милошу? Я говорю - нет, они говорят - надо бы. И я перевела это и еще два, где-то в самый последний момент.

- Французский поэт Оскар Милош, напомним нашим слушателям, причислял себя не к полякам, а к литовцам, длительное время был советником посольства Литвы во Франции, активно пропагандировал культуру Литвы в Западной Европе.

- Его пишут обычно Оскар де Милош.

- А по-литовски - Оскарас Милашюс ...

- Да, по-литовски, а во Франции его так пишут, и когда Милошу дали Нобелевскую премию, то, конечно, язвительные французы не преминули сказать, что вот надо-то было давать его дяде. Ну, я все-таки с этим не согласна. И, наконец, я была в Москве и представляла эту книгу; был очень большой интерес - в Москве тоже собираются так, как здесь, в кафе, в книжных магазинах. Так что Милош от меня никуда не уходит.

Говорит гостья "Радио Прага" Наталья Горбаневская. Рассказ поэта о новой книге "Города и дороги" вы сможете услышать в одной из наших следующих программ.

Россия. Чехия > Внешэкономсвязи, политика > inosmi.ru, 2 декабря 2013 > № 956941 Наталья Горбаневская


Нашли ошибку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter