Всего новостей: 2318530, выбрано 10 за 0.003 с.

Новости. Обзор СМИ  Рубрикатор поиска + личные списки

?
?
?  
главное   даты  № 

Добавлено за Сортировать по дате публикации  | источнику  | номеру 

отмечено 0 новостей:
Избранное
Списков нет
Абэ Синдзо в отраслях: Внешэкономсвязи, политикаГосбюджет, налоги, ценыАрмия, полициявсе
КНДР. Япония > Армия, полиция > inopressa.ru, 18 сентября 2017 > № 2314506 Синдзо Абэ

Солидарность перед лицом северокорейской угрозы

Синдзо Абэ | The New York Times

"Весь мир столкнулся с беспрецедентной, серьезной, безотлагательной угрозой, которая исходит от Северной Кореи", - пишет в статье, опубликованной в The New York Times, премьер-министр Японии Синдзо Абэ. Он называет важным шагом новые санкции СБ ООН, принятые 11 сентября, но подчеркивает: "Официальный Пхеньян неуклонно игнорировал предыдущие резолюции. Международное сообщество должно сохранять единство и добиваться соблюдения санкций".

Абэ отмечает, что все надеются на мирное урегулирование северокорейского кризиса. Но, считает он, дальнейший диалог с Северной Кореей - тупиковый путь: "Пхеньян воспринял бы новые переговоры как доказательство того, что другие страны пошли на уступки под давлением успешных северокорейских ракетных пусков и ядерных испытаний. Пришло время оказать на Северную Корею максимальное давление. Никаких отсрочек больше не должно быть".

Абэ вопрошает, каким образом Северная Корея, несмотря на санкции, получает сырье, компоненты и двигатели. И отвечает: "Статистика демонстрирует, что некоторые страны, преимущественно страны Азии, продолжают торговать с Северной Кореей". "По данным ООН, в баллистических ракетах Северной Кореи использовались компоненты зарубежного производства. Некоторые страны покупают северокорейские товары, платят за услуги этой страны или принимают рабочих из нее. Подставные фирмы, зарегистрированные в Азии, обеспечивают Северной Корее доступ к иностранным валютам", - поясняет японский премьер.

Абэ сообщает, что Япония в ответ еще более упрочила альянс с США и координирует свои действия с США и Южной Кореей. "Я твердо поддерживаю позицию США, которая гласит, что рассматриваются все варианты действий", - пишет японский премьер.

Абэ призывает "добиться досконального выполнения всей череды резолюций [СБ ООН], чтобы не позволить Северной Корее приобрести товары, технологии, деньги и кадровые ресурсы для дальнейшего развития ее ракетной и ядерной программ".

По словам Абэ, необходимо как можно скорее "добиться, чтобы Северная Корея прекратила провокации, отказалась от разработок ядерного оружия и баллистических ракет и вернула похищенных лиц на родину".

КНДР. Япония > Армия, полиция > inopressa.ru, 18 сентября 2017 > № 2314506 Синдзо Абэ


Япония. Россия > Внешэкономсвязи, политика > inosmi.ru, 7 сентября 2017 > № 2300346 Синдзо Абэ

Выступление Премьер-министра Японии Синдзо Абэ на пленарной сессии 3-го Восточного экономического форума — 2017

Иомиури симбун, Япония

Господин Ронни Чан! Благодарю Вас, что представили меня. Господин Путин, я вернулся в этот зал, как и обещал год тому назад. Этот форум проводится уже в третий раз и он становится все более насыщенным. Искренне поздравляю вас. Господин Президент Мун Чжэ Ин, господин Президент Халтмаагийн Баттулга, для меня большая честь видеть вас.

Уважаемые дамы и господа, как вы знаете, президент Путин имеет черный пояс по дзюдо. Хочу отметить, что Президент Баттулга тоже имеет черный пояс. Насколько я знаю, в этом зале находится еще один черный пояс по дзюдо. Это золотой медалист Олимпийских игр Ясухиро Ямасита, обладатель восьмого дана. Вы в зале? Не могу не обратиться к Ямасита-сан с восьмым даном с таким предложением. Ямасита-сан, не могли бы Вы непременно пригласить двух президентов — черных поясов в Японию по линии Японской федерации дзюдо? Тогда господин Ямасита и два президента могли бы показать нам тренировочные схватки. Как вы? Мне кажется, всем здесь присутствующим тоже было бы интересно посмотреть. Я позволю себе лишь тихо наблюдать за схватками, так как не обладаю черным поясом и не хочу получить травму.

Итак, в декабре прошлого года президент Путин посетил мою родину, город Нагато. Это небольшой городок на побережье Японского моря. Под холодным снегом с дождем жители моего родного города стояли вдоль дороги, чтобы встретить и поприветствовать Президента Путина. Прошла ночь, наступил рассвет, и мы с господином Путиным, взглянув на сад, увидели, что он полностью белый. В середине ночи снег с дождем сменился настоящим снегом.

«Красиво. Как будто в сказке», — обронил господин президент. Все эти виды стали для нас обоих незабываемыми воспоминаниями. Дамы и господа, тогда президент Путин и я говорили друг с другом в течение пяти часов. Мы твердо решили пристально смотреть только в будущее, а не в прошлое. Какое же плодородное поле возможностей появится после того, как будет раскрыт потенциал Японо-российских отношений! Стремясь к этому, мы решили определить, что необходимо делать сейчас.

История японо-российских отношений тогда вступила в свою новую эру. Динамика набирает силы и, одно за другим, приносит новое развитие. Когда я готовился сегодня к этому докладу перед вами, произошло радостное событие.

Дамы и господа! Порадуйтесь: наша команда Samurai Blue добилась права участвовать в Чемпионате мира по футболу в 2018 году!!! Из Японии в Россию приедет много молодежи. На стадионе молодые люди Японии и России будут болеть друг за друга, будут радоваться успехам друг друга. Такие картины встают у меня перед глазами.

Президент Путин, наша цель все более и более ясна. Сейчас мы должны продолжать наши серьезные усилия, в первую очередь, ради живущей сейчас молодежи, ради их будущего. В прошлом году Правительство Японии, выбрав восемт областей, в которых сильны частные японские компании, выступило с предложением и добиться результатов путем сотрудничества с российской стороной.

Чтобы построить взаимное доверие, лучше всего работать сообща и разделить успех друг с другом. Мы выбрали взаимовыгодные области и проекты, которые принесут взаимный выигрыш. К тому же мы выбрали области, которые непосредственно касаются каждого человека, который живет в России, и его жизни. Мы хотели бы на уровне наших народов взрастить уверенность в том, что если делать сообща, то можно сделать многое.

Такое желание появилось у президента Путина и меня. В первую очередь было названо повышение уровня медицинского обслуживания и увеличение продолжительности здоровой жизни. Мы воспользовались этим экраном. В Университете Ойта в Японии есть врачи, которые раньше всех в мире добились успеха в проведении операций при раке желудка с помощью только эндоскопа. Сотрудничество японской стороны во главе с этим Университетом Ойта с находящимся в Москве Национальным исследовательским медицинским университетом имени Пирогова принесло свои плоды. Далее — туберкулез. Я слышал, что в России ежегодно более 15 тысяч человек уходят из жизни из-за тяжелых форм туберкулеза. Новый лекарственный препарат одной японской компании эффективно действует против микобактерий туберкулеза, которые обладают резистентностью к уже существующим лекарствам. Позволю себе сообщить, что в июне этого года эта компания, название которой «Оцука Фармасьютикал», заключила контракт с российской компанией «Р-Фарм». Предстоит борьба с туберкулезом в сотрудничестве между Японией и Россией. Расположенные в Москве Научный центр имени Кулакова, специализирующий на акушерстве, Российский геронтологический научно-клинический центр при Правительстве Российской Федерации. А также, конечно, расположенный в Москве педиатрический центр имени Рогачева. Его я попросил посетить свою супругу Акиэ в апреле этого года.

В клиниках, являющихся центрами, отвечающими за лечение детей и престарелых, мы объединим свои знания и опыт. Японо-российское сотрудничество по спасению детских жизней и увеличению продолжительности здоровой жизни продвинется вперед. Вторым пунктом было названо сотрудничество по созданию комфортной городской среды. Год назад здесь я обратился к Президенту Путину с просьбой. Владивосток — город, полный безграничных возможностей для развития в качестве туристической столицы, транспортного и торгового центра. Это искреннее желание: позвольте Японии принять участие в работе, которая раскроет потенциал, которым обладает этот прекрасный, имеющий ностальгическую атмосферу, великий город. Вот с такой просьбой я обратился.

Прошел один год, и уже появились предварительные намётки. На побережье будет создан торгово-курортный кластер — здесь будет зона отдыха. Что касается исторических видов города, мы придадим им еще большую красоту. Сейчас вы видите план по улучшению почтовых услуг путем сотрудничества двух стран. Посылки будут доставляться точно в назначенный день. И тогда вот такая милая девочка одарит нас своей замечательной улыбкой в день рождения.

Концепция предполагает превращение Владивостока в образцовый город Дальнего Востока и в плане обращения с отходами. Следующее место действия — Воронеж. Как всем известно, это важный транспортный узел. В моем Кабинете есть министр, который специально занимается развитием сотрудничества между Японией и Россией. Это министр Хиросигэ Сэко. Недавно он побывал в Воронеже. «Этот город станет моделью японо-российского сотрудничества», — сказал он. Там много замечательных церквей, повсюду парки. Как красиво! Но проблемы Воронежа с населением в один миллион человек — это автомобильные пробки.

Давайте введем сюда новую систему, которая будет изменять время действия зеленого сигнала светофора путем обмена информацией об интенсивности движения между светофорами, расположенными впереди и сзади по ходу движения. Зеленый сигнал будет действовать столько времени, сколько необходимо для беспрепятственного движения одной группы автомобилей, поэтому пробки уменьшатся. Это позволит также снизить количество выхлопных газов, выделяемых при начале движения и остановке.

Устаревшая система водоотведения. В городе с древней историей трудно вести инженерные работы. В таком случае мы предложим технологию замены канализационных водопроводов на новые без вскрытия грунта. Это не нанесет ущерба городскому пейзажу. Мы также разработали план совершенствования железных дорог в комплексе с развитием привокзального пространства. Есть вокзал, и вокруг него — город. Мы попробуем создать новый городской дизайн. Именно так. К технологиям Японии — мудрость России. Цель правительств обеих стран — городское развитие, которым будет гордиться каждый житель России перед всем миром и перед будущими поколениями. С другой стороны, Екатеринбург в этом июле посетили многочисленные представители японских компаний.

На промышленной выставке «Иннопром» Япония впервые выступила страной-партнером, посетил выставку и Президент Путин. От Японии 168 компаний и организаций представили свои экспозиции. Из них 108 были предприятиями малого и среднего бизнеса. В Японии появляется все более широкий интерес к России. Если японские и российские предприниматели захотят начать что-то вместе, то несомненно пригодится созданный совместно двумя странами фонд, это около одного миллиарда долларов. И Президент Путин, и я занимаемся развитием цифровой экономики. Дамы и господа, хотел бы сообщить вам, что между правительствами двух стран был только что подписан меморандум о сотрудничестве в этой сфере. По каждому из 8 пунктов ведется очень большая работа. Все ее примеры не перечислишь. Всего за 1 год добиться такого! Мы вместе с Президентом Путиным не можем скрыть своего удивления. И как раз в тот самый момент, когда мы, пристально вглядываясь в будущее, пытаемся заложить основы для процветания, Северная Корея бросила мировому сообществу вызов, превратившись в беспрецедентную, серьезную и неотложную угрозу.

29 августа Северная Корея произвела пуск баллистической ракеты средней дальности, которая пролетела над воздушным пространством Японии. 3 сентября Северная Корея форсировала проведение шестого ядерного испытания в точке на расстоянии всего 300 км отсюда, от Владивостока, а мощность взрыва заметно превысила предыдущие. Северная Корея проводит курс эскалации открытых вызовов миру, процветанию и правопорядку не только в регионе, но и во всем мире. Необходимо заставить Северную Корею незамедлительно и полностью выполнить все соответствующие резолюции Совета Безопасности ООН, а также отказаться от всех программ по созданию ядерного оружия и баллистических ракет полноценным, проверяемым и необратимым способом. Для этого международное сообщество должно объединиться и оказать на Северную Корею максимальное давление. Ни в коем случае нельзя допускать, чтобы они угрожали миру и процветанию Северо-Восточной Азии.

Япония и Россия должны, все более углубляя свое доверие, укрепить свои отношения в обеих областях — экономики и обеспечения безопасности и заложить краеугольный камень прочной стабильности в Северо-Восточной Азии. Я также хочу продвигать усилия по налаживанию верховенства права в области порядка на море с помощью японо-российского сотрудничества. Я намерен беспрестанно продолжать эту работу в рамках диалога по вопросам обеспечения безопасности.

Всего лишь за один этот год между Японией и Россией начали движение многие вещи, которые мы не могли сделать в течение последних 70 лет. И если продолжать шаги ещё один год, а затем ещё один год, то мы увидим впереди блестящее будущее японо-российских отношений, раскрывших в полной мере имеющийся потенциал. Именно ради этого мы обязаны поставить точку в такой ненормальной ситуации, когда у нас до сих пор нет мирного договора.

Владимир! Давай, мы вдвоем выполним эту обязанность. Преодолим все трудности, оставим молодым людям следующего поколения мир, в котором два государства, Япония и Россия, в полной мере раскроют свой потенциал. Обращаюсь и ко всем присутствующим в зале. Давайте, мы японцы и россияне работаем вместе, рука об руку, и откроем новую эру японо-российских отношений.

Спасибо за внимание.

Япония. Россия > Внешэкономсвязи, политика > inosmi.ru, 7 сентября 2017 > № 2300346 Синдзо Абэ


Япония. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 27 апреля 2017 > № 2160821 Владимир Путин, Синдзо Абэ

Заявления для прессы по итогам российско-японских переговоров.

По окончании переговоров Владимир Путин и Премьер-министр Японии Синдзо Абэ сделали заявления для прессы.

В.Путин: Добрый день!

Уважаемые дамы и господа! Уважаемый господин Премьер-министр!

Переговоры с Премьер-министром Японии господином Синдзо Абэ прошли в конструктивной атмосфере. Сразу отмечу, что с российской и с японской стороны был продемонстрирован настрой на дальнейшее развитие взаимовыгодного и многопланового сотрудничества.

Япония – важный, перспективный партнёр для России, и мы готовы работать вместе, решать любые, даже самые сложные вопросы двусторонних отношений на принципах взаимного уважения, равноправия, учёта интересов друг друга.

Сегодня – вначале в узком составе, а затем с участием ключевых министров и руководителей крупных компаний – подробно обсудили текущее состояние российско-японских связей, рассмотрели итоги реализации договорённостей, достигнутых в ходе нашего визита в Японию в декабре прошлого года, определили приоритеты взаимодействия на ближайшую и более отдалённую перспективу.

С удовлетворением констатировали с господином Абэ, что за последнее время контакты между нашими странами активизировались. Возобновлена, в частности, практика встреч министров иностранных дел и обороны в формате «два плюс два», налаживается диалог между советами безопасности, укрепляется сотрудничество по парламентской линии.

Отрадно, что после определённого спада начала выправляться ситуация и в сфере экономического сотрудничества. В январе-феврале текущего года отмечен рост взаимной торговли. При этом объём накопленных японских инвестиций в России также растёт. В 2015 году он был 1,3 миллиарда, в прошлом – 1,7.

Япония – важный, перспективный партнёр для России, и мы готовы работать вместе, решать любые, даже самые сложные вопросы двусторонних отношений на принципах взаимного уважения, равноправия, учёта интересов друг друга.

В рамках Межправительственной комиссии согласован и реализуется масштабный План совместной работы и сводный перечень, включающий 80 приоритетных проектов в области промышленности, сельского хозяйства, здравоохранения, инфраструктуры, инноваций, малого бизнеса, гуманитарных обменов.

Финансовую поддержку реализации двусторонних деловых инициатив призван обеспечить новый Российско-японский инвестиционный фонд объёмом в 1 миллиард долларов. Кроме того, Агентство привлечения инвестиций и Фонд развития Дальнего Востока совместно с Банком международного сотрудничества Японии окажут содействие в осуществлении капиталовложений в экономику дальневосточного региона России.

Разумеется, предметно обсудили с японскими партнёрами вопросы углубления взаимодействия в такой стратегической сфере, как энергетика. Россия является надёжным поставщиком углеводородов в Японию и обеспечивает порядка 8 процентов потребностей внутреннего рынка этой страны в сжиженном природном газе.

В свою очередь, японский бизнес участвует в разработке нефтегазовых месторождений «Сахалин-1», «Сахалин-2», в строительстве завода сжиженного природного газа на полуострове Ямал. Говорили с Премьер-министром Абэ и о планах совместного возведения газопровода «Сахалин – Хоккайдо», создания морского энергомоста для поставок электричества из России в Японию, кооперации в области возобновляемых и нетрадиционных источников энергии. Реализация этих перспективных проектов поможет обеспечить японских потребителей дополнительными энергоресурсами по кратчайшим маршрутам и по доступным ценам.

Хорошие возможности для взаимодействия открываются в области мирного атома. Россия готова оказать Японии помощь в восстановлении АЭС «Фукусима-1» и предлагает самые современные технологии для очистки загрязнённого грунта, переработки радиоактивных отходов.

В ходе переговоров были предметно рассмотрены вопросы углубления двусторонней промышленной кооперации. В России в настоящее время обеспечены максимально комфортные условия для привлечения передовых технологий и создания новых инновационных производств. В особых экономических зонах и на территориях опережающего развития на Дальнем Востоке иностранным инвесторам предоставляются налоговые преференции, упрощённый административный режим, модернизируется инфраструктура за счёт государства. Рассчитываем, что этими уникальными возможностями в полной мере воспользуются наши японские партнёры. Они получат не только прямой выход на российский рынок, но и доступ к потребителям из стран Евразийского экономического союза и СНГ.

Ожидаем масштабного представительства японских компаний и банковского сектора на крупнейших экономических форумах в России – Петербургском и Восточном. Ценим решение Японии принять участие в международной промышленной выставке в Екатеринбурге «ИННОПРОМ-2017» в качестве страны-партнёра.

Приветствуем активизацию межрегиональных связей. В рамках нынешнего визита подписано соглашение о сотрудничестве между Краснодарским краем и префектурой Ямагути. Таким образом, реализация личной инициативы Премьер-министра Японии, с которой он выступил на переговорах в декабре прошлого года, вступила в свою завершающую фазу в этой части.

Отметили с господином Абэ рост культурных и гуманитарных обменов. В июне в Японии откроется фестиваль «Русские сезоны». В его рамках 40 городов страны будут охвачены различными мероприятиями, их всего 250. Они познакомят японскую публику с выдающимися образцами российской культуры и искусства. Мне было очень приятно услышать, что господин Премьер-министр любезно согласился принять участие в открытии этих мероприятий в Токио. В следующем году условились провести «перекрёстные года» России и Японии.

Конечно, шла речь и о проблеме мирного договора, решение которой должно отвечать стратегическим интересам и России, и Японии и быть принято народами обеих стран. В этом контексте обсудили тематику совместной хозяйственной деятельности на Южных Курилах, о чём мы договорились с господином Абэ ещё в декабре в Токио. Согласились продолжить начатую совместную работу и сформировать в ближайшее время перечень приоритетных проектов. Для изучения конкретных возможностей взаимодействия этим летом будет организована поездка на Южные Курилы группы японских чиновников и бизнесменов. Кроме того, Россия обеспечит прямой авиаперелёт для доставки бывших японских жителей островов с целью посещения могил их предков. Это гуманитарные вопросы, о решении которых мы также неоднократно говорили с господином Премьер-министром. Он ставил эти вопросы, я с ним согласен, что они должны быть решены. Рассчитываем, что всё это будет способствовать созданию атмосферы доверия и взаимопонимания между нашими государствами.

Естественно, большое место на переговорах заняла и международная проблематика. Обсуждались вопросы сотрудничества в многосторонних организациях, прежде всего в ООН, Совете Безопасности, где Япония является непостоянным членом [в 2016–2017 годах].

Отдельно затрагивалась ситуация на Корейском полуострове, которая, по нашему с Премьер-министром мнению, к сожалению, серьёзно деградировала. Призываем все государства, вовлечённые в региональные дела, воздерживаться от воинственной риторики и стремиться к спокойному, конструктивному диалогу. Видим в качестве общей задачи скорейшее возобновление шестисторонних переговоров.

В заключение хотел бы ещё раз выразить признательность господину Премьер-министру, всем японским коллегам за заинтересованный и деловой разговор. Мы договорились продолжить наши контакты во Владивостоке на полях Третьего Восточного экономического форума, и надеюсь на встречу в рамках «двадцатки» в Гамбурге.

Большое спасибо за внимание.

Синдзо Абэ (как переведено): Очень рад, что через четыре года смог вновь посетить Москву. От всей души благодарю Президента Путина, российский народ за то, что тепло меня приняли.

В первую очередь я хочу ещё раз выразить скорбь по жертвам зверского теракта, случившегося в метро Санкт-Петербурга, выразить сочувствие тем, кто получил ранения, и пожелать им скорейшего восстановления и выздоравливания. Такого рода теракт является атакой против человечества в целом, и я решительно его осуждаю. В это трудное время Япония с вами, Россия. Япония во взаимодействии с Россией и международным сообществом будет вносить свой вклад в борьбу с терроризмом.

В декабре прошлого года я приветствовал Президента Путина в Нагато. Шёл снег. На моей родине Президент Путин прочёл письмо от бывших жителей островов, от бывших жителей северных территорий, четырёх северных островов, в котором они делились с ним своей болью, своими сокровенными мыслями. Глаза Президента Путина были внимательны и серьёзны. Твой взгляд в тот момент, весь твой облик я и сейчас очень хорошо помню. Люди писали: «Хочу без стеснения, свободно посетить могилу своих предков, родные края, хочу встретить утро на своей малой родине».

Решено впервые в истории (на пресс-конференции Президент Путин честно и откровенно сказал, что он был глубоко тронут) [организовать перевозку] самолётом и осуществить посещение могил родственников бывшими жителями островов. Я хочу, чтобы в погожий июньский день бывшие жители островов посетили могилы своих предков на Кунашире и Итурупе. В течение многих лет пункт процедуры въезда и выезда был только один, а теперь и количество пунктов увеличится. Мы согласовали, что в этом году такой пункт будет открыт вблизи островов Хабомаи. Хочу, чтобы это было реализовано уже в августе.

Мы углублённо обсудили и совместную хозяйственную деятельность на четырёх северных островах. Японцы и российские граждане вместе будут заниматься разведением рыб и морских ежей, будут развивать уникальный для четырёх северных островов туризм, в том числе это туризм с использованием богатой природы. Будут повышать жизненный уровень и удобство проживающих там российских граждан, а также создавать много новых возможностей для японцев, которые будут приезжать и заниматься экономической деятельностью. Мы хотели бы вместе создать такое будущее, надежды.

В качестве первого шага мы согласились на отправление туда исследовательской делегации с участием представителей правительства и частных кругов до конца мая. Руками представителей обеих стран начнётся конкретизация проектов. Будем накапливать вначале маленькое сотрудничество и достигнем большого развития в совместной экономической деятельности. За общими усилиями есть мирный договор, к чему стремимся мы с Владимиром. Это взаимовыгодная для обеих стран историческая попытка. Мы с Владимиром хотим укрепить взаимное доверие между нашими народами посредством нового подхода, не зависящего от прежних идей, и заключить мирный договор. На основе взаимоуважения и взаимных выгод, а также взаимного доверия мы с Владимиром хотим рука об руку вдвоём идти по пути к заключению мирного договора.

Что касается плана сотрудничества из восьми пунктов, предложенного мною в прошлом году в Сочи, то наблюдается его верное продвижение. Мы с Президентом поделились формами сотрудничества в областях медицины и городской среды. Будем дальше конкретизировать наши планы сотрудничества так, чтобы многие российские граждане реально могли чувствовать развитие японско-российских отношений.

В 2018 году запланировано одновременное проведение Года Японии в России и Года России в Японии. Это важное мероприятие для стремительного расширения культурных связей обеих стран, и мы надеемся на то, чтобы посредством культуры больше японцев ещё больше полюбили Россию, а больше российских граждан испытали ещё большее чувство близости к японцам.

Владимир, мы в моём родном городе Нагато объявили свою честную решимость разрешить вопрос мирного договора нашими собственными руками. С тех пор прошло четыре месяца, и я приехал в Москву, выполнив своё обещание. За прошедшие четыре месяца достигнуты конкретные пошаговые продвижения к нашей общей цели. Основываясь на соглашении, достигнутом в городе Нагато, усилим эти шаги к окончательной цели.

На сегодняшней встрече мы с Президентом довольно долго обсуждали северокорейский вопрос. Россия является постоянным членом Совбеза ООН и важным партнёром шестисторонних переговоров. Мы с Президентом Путиным согласились, что Япония и Россия и дальше тесно будут сотрудничать и обращаться к КНДР, чтобы она полностью соблюдала резолюции Совбеза ООН и воздерживалась от дальнейших провокационных действий.

Мир сталкивается с такими задачами, как ситуация в Сирии и борьба с терроризмом, которые невозможно разрешить без конструктивной роли России. Мы серьёзно и откровенно дискутировали о том, как Япония и Россия должны сотрудничать в международном сообществе.

Мы с Владимиром договорились о следующей встрече один на один во время саммита «большой двадцатки» в Гамбурге в июле этого года. Я также с нетерпением жду встречи с ним на сентябрьском Восточном экономическом форуме во Владивостоке. И в этом году, пользуясь всеми возможностями, мы продвинем японско-российские отношения в широком спектре областей. Я сейчас обновляю эту твёрдую решимость.

Спасибо.

Япония. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 27 апреля 2017 > № 2160821 Владимир Путин, Синдзо Абэ


Япония. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 27 апреля 2017 > № 2160820 Владимир Путин, Синдзо Абэ

Встреча с Премьер-министром Японии Синдзо Абэ.

В Кремле состоялась встреча Владимира Путина с Премьер-министром Японии Синдзо Абэ.

На повестке дня – вопросы реализации договорённостей, достигнутых во время визита главы Российского государства в Японию 15–16 декабря 2016 года, перспективы развития российско-японского сотрудничества в политической, торгово-экономической и гуманитарной сферах.

По окончании переговоров Президент России и Премьер-министр Японии сделали заявления для прессы.

* * *

Начало беседы с Премьер-министром Японии Синдзо Абэ

В.Путин: Уважаемый господин Премьер-министр! Уважаемые коллеги!

Позвольте всех вас поприветствовать в Москве. Мы очень рады вас видеть в столице России. Вспоминаем, как тепло, Синдзо, ты принимал нас в Японии, в твоём родном департаменте.

Япония – наш добрый сосед и очень перспективный партнёр. В прошлую нашу встречу в Ямагути, а затем и в ходе переговоров мы договорились об активизации наших отношений и наших контактов, нашей совместной работы и уже можем подвести определённые итоги. Движение вперёд есть.

Надеюсь, что и этот визит столь представительной японской делегации во главе с тобой принесёт свои плоды и мы наметим следующие шаги по совместной работе.

Добро пожаловать.

Синдзо Абэ (как переведено): Это первый раз за последние четыре года, когда я посещаю Москву. Очень рад тому, что встречаюсь с Владимиром в прекрасной столице России.

Пользуясь случаем, хотел бы передать искренние соболезнования близким погибших в результате взрыва в метро в Санкт-Петербурге. Мы не можем допустить такой подлый теракт и непоколебимо осуждаем такое поведение. Японцы – вместе и рядом с народом России. Позвольте выразить нашу тесную солидарность.

Что касается двусторонних отношений, в марте у нас состоялись консультации в формате «2+2», впервые за последние три года и четыре месяца. И благодаря этому мы смогли достичь хорошего результата по линии министров иностранных дел и обороны.

Экономические отношения тоже развиваются в соответствии с планом сотрудничества из восьми направлений. После нашей встречи в Нагато двусторонние отношения развиваются как следует. Я ценю этот поступательный шаг вперёд в японско-российских отношениях.

Сегодня хотел бы обсудить ряд вопросов двусторонних отношений, включая проблему заключения мирного договора, обеспечения безопасности и региональную ситуацию.

Предлагаю переговорить сначала в узком составе, затем – вдвоём.

Япония. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 27 апреля 2017 > № 2160820 Владимир Путин, Синдзо Абэ


Япония. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 16 декабря 2016 > № 2012231 Владимир Путин, Синдзо Абэ

Заявления для прессы и ответы на вопросы журналистов по итогам российско-японских переговоров.

С.Абэ (как переведено): Хотел бы ещё раз сказать добро пожаловать Вам, Президент России Путин, тебе, Владимир. Мы искренне рады этому визиту.

Я в 2013 году посетил Россию, и после этого мы проводили интенсивные переговоры. И наконец мы сумели встретиться в Японии. Три года потребовалось для того, чтобы осуществить этот визит. И мы смогли осуществить этот визит на фоне активного развития отношений и создания условий для развития сотрудничества.

Мы проводили различные встречи, в ходе которых обсуждали перспективы развития двусторонних отношений. Главная задача заключается в том, что на протяжении последних 70 лет между Россией и Японией так и не подписан мирный договор, и те люди, которые раньше жили на островах Итуруп, Кунашир, Хабомаи и Шикотан, с нетерпением ждут того часа, когда будет подписан мирный договор.

И я сумел донести их чаяния до Президента Российской Федерации в ходе наших встреч. Их средний возраст уже превышает 81 год. Времени на заключение договора не остаётся. Их искреннее желание – при жизни увидеть этот договор – донесено до Президента Российской Федерации.

После окончания войны были различные события, в том числе печальные, но теперь мы смогли найти путь к тому, чтобы укрепить доверие и успешно развивать сотрудничество в различных областях. И мне хотелось сделать так, чтобы те, кто раньше жили на островах, и те, кто сейчас живут на островах, смогли на основе доверия развивать связи и сотрудничество и создать условия, при которых они могли бы жить, совместно работать и думать о будущем этих островов. Поэтому говорили о том, чтобы сделать из этих островов зону совместного проживания, совместного процветания. Это моё искреннее желание, которое я донёс до Президента России.

На протяжении этого года мы хотели сделать так, чтобы эти люди смогли посетить те места, где они раньше жили, и, для того чтобы осуществить эту мечту, мы посвятили немало времени обсуждению гуманитарных вопросов и смогли договориться о тех положениях, которые мы могли бы реализовать для осуществления этих обменов.

Сейчас, после 71 года – периода отсутствия мирного договора, – мы переходим к тому периоду, когда мы сможем постепенно, шаг за шагом своими руками осуществить те действия, которые позволят нам реализовать мечту бывших и нынешних жителей островов.

Относительно территориальной проблемы – я ещё раз изложил позицию японской стороны по данной проблеме. И также полагаю, что у российской стороны есть своя позиция по этому вопросу, но мы могли бы подумать о том, чтобы, невзирая на эти противоречия, осуществить шаги в сторону решения этой проблемы.

Если бы мы только говорили о тех позициях, которые мы имеем, мы вряд ли бы продвинулись. Мы должны идти в другом направлении. Мы должны прилагать максимальные усилия, совместные усилия для того, чтобы Россия и японцы смогли бы построить отношения по принципу win-win (совместной победы) и открыть светлые перспективы для будущего, в том числе для решения этого вопроса в будущем. Для этого нам потребуется новый подход.

Я договорился с Президентом России о том, чтобы создать особый режим для налаживания совместной хозяйственной деятельности на этих островах. Мы об этом договорились. Эта совместная хозяйственная деятельность будет осуществляться не в ущерб позициям обеих сторон по проблеме мирного договора.

Этот особый режим будет направлен на то, чтобы создать условия для будущего решения проблемы, и станет очень важным шагом для решения в будущем проблемы мирного договора. И наши мнения с Владимиром в этом вопросе полностью совпали. Поэтому для решения проблемы мирного договора мы выразили самое искреннее стремление и смогли это продемонстрировать.

То, что мы не могли решить на протяжении 71 года, означает, что это очень непростая проблема. На этих островах сейчас японцы не живут, а живут многие россияне, и это продолжается уже более 70 лет.

На основе этого опыта, преодолевая этот сложный период, мы могли бы развивать обмены между жителями нынешними и бывшими, преодолевать недопонимание, строить доверие и развивать сотрудничество. Без доверия между странами и народами не найти решения такой очень трудной проблемы, и мы не сможем пройти этот путь.

Но сегодня мы договорились о новых перспективах на основе сотрудничества в рамках плана из восьми пунктов, которые я предложил. Он включает много конкретных проектов в важнейших областях, и реализация этих проектов, безусловно, принесёт выгоду России и Японии и, убеждён, укрепит доверие между нашими странами.

Думаю, что мы сможем поехать вместе после пресс-конференции в «Кодокан», центр дзюдо, и почувствовать философию и идеи основателя дзюдо Дзигоро Кано, которого уважает Владимир Путин, и сможем таким образом преисполниться важности российско-японских отношений.

Давай, Владимир, будем развивать наше доверие и сотрудничество и работать на благо наших стран.

В.Путин: Уважаемый господин Премьер-министр! Дамы и господа!

Прежде всего хотел бы выразить признательность японской стороне за тёплый, радушный приём. Программа визита была весьма насыщенной, содержательной. И вчера на родине господина Абэ, в городе Нагато в Ямагути, мы в дружественной атмосфере обсудили ключевые аспекты российско-японского сотрудничества, затронули ряд актуальных международных и региональных проблем.

Это замечательное место. Я, Синдзо, благодарен тебе за приглашение посетить твою малую родину. Очень красиво, особенно сегодня утром – снег пошёл, там просто сказочная атмосфера. И хочу поблагодарить жителей провинции и города. Очень тёплый приём, это было видно.

Одна из жительниц на улице приветствовала наш кортеж, держа на руках щенка акита-ину, – было очень приятно. Хочу только её предупредить, если она нас услышит: внешне это выглядит как игрушка, на самом деле это серьёзная собака, нужно с уважением к ней относиться. Это так, лирическое отступление. Хотел бы сказать теперь по сути.

Сегодня в Токио с участием руководителей министерств, а также представителей крупного бизнеса мы в деталях рассмотрели весь комплекс торгово-инвестиционных связей, наметили конкретные ориентиры для дальнейшей совместной работы.

По итогам переговоров и двустороннего бизнес-форума подписан солидный пакет межведомственных и коммерческих соглашений. Вы только что это видели. Мы также поручили профильным министрам проработать ряд новых договорённостей в инвестиционной, налоговой и трудовой сферах.

Япония – сосед и важный партнёр России в Азиатско-Тихоокеанском регионе. В последнее время между нашими странами оживился политический диалог – эта встреча с господином Абэ уже четвёртая в текущем году.

Налаживаются контакты по линии парламентов, советов безопасности, министерств иностранных дел, отраслевых министерств и ведомств. При этом предстоит ещё многое сделать, чтобы вывести двустороннее сотрудничество на уровень подлинного партнёрства, и прежде всего качественно улучшить наши экономические связи.

К сожалению, в текущем году двусторонний товарооборот снизился на 28 процентов. Такая негативная динамика обусловлена не только объективными причинами, среди которых колебания валютных курсов и нестабильность цен на сырьевые товары. Сказывается и санкционная политика в отношении России, к которой Япония также присоединилась.

Для наращивания встречных потоков товаров, услуг и капиталов по линии межправкомиссии согласован масштабный план совместной работы и сводный перечень, включающий несколько десятков приоритетных проектов по восьми магистральным направлениям. Это энергетика, промышленность, сельское хозяйство, инфраструктура, инновации, гуманитарные обмены.

Финансовую поддержку реализации этих и других перспективных деловых инициатив призван обеспечить и новый инвестиционный фонд. Сейчас только подписаны документы о его учреждении, с миллиардом долларов, создаваемый РФПИ и Японским банком международного сотрудничества.

Стратегической сферой российско-японского взаимодействия является энергетика. Россия – надёжный поставщик углеводородов в Японию. За счёт российских ресурсов обеспечивается около восьми процентов потребностей Японии в сжиженном природном газе.

Японские партнёры участвуют в крупнейшем в России проекте по производству сжиженного газа на Ямале. «Газпром» начал возведение Амурского газоперерабатывающего комплекса, продукция которого будет поставляться на рынки Азии, в том числе и в Японию.

«Роснефть» ведёт переговоры о привлечении японских инвесторов к добыче нефти и газа на шельфе Охотского моря, а также к строительству «Дальневосточного СПГ» на Сахалине. Изучается возможность создания энергомоста «Россия – Япония» и газопровода «Сахалин – Хоккайдо».

Реализация этих масштабных проектов обеспечит японских потребителей дополнительными поставками газа и электроэнергии по доступным ценам и по кратчайшим маршрутам.

Российская и японская стороны настроены на дальнейшее укрепление производственного и технологического взаимодействия. Признательны Японии за готовность стать страной-партнёром в международной индустриальной выставке «Иннопром-2017», которая пройдёт в Екатеринбурге в июле 2017 года.

Расширяется двусторонняя кооперация в автопроме. В Чувашии и Ульяновской области заработали три новых завода по выпуску автомобильной продукции. Во Владивостоке строится предприятие по сборке автодвигателей.

Перспективным является сотрудничество в сфере медицины и охраны здоровья. На основе японских технологий ведётся создание московского медицинского центра, а также центра диагностики сердечно-сосудистых заболеваний. Прорабатывается идея сооружения онкологического кластера во Владивостоке.

Ещё одна актуальная тема, которая рассмотрена в ходе переговоров, – взаимодействие в агропромышленном комплексе. Россия располагает значительными свободными сельхозугодьями, что открывает возможности для совместного производства продуктов питания и наращивания их экспорта в Японию.

Приветствуем интерес японской стороны к программам развития Дальнего Востока России и интеграции этого российского региона в производственно-сбытовые цепочки и транспортно-логистическую инфраструктуру стран Азиатско-Тихоокеанского региона.

Отдельно обсуждена тема формирования зоны свободной торговли между Японией и Евразийским экономическим союзом.

Особое значение для развития тесных партнёрских отношений между Россией и Японией имеет сотрудничество в гуманитарной сфере, контакты между людьми, культурные, научные и образовательные обмены. Ежегодно организуются форумы ректоров вузов. В июне в Японии открылся одиннадцатый Фестиваль российской культуры.

Убеждён, укреплению связей в этих сферах будет содействовать и проведение в 2017 году фестиваля «Русские сезоны в Японии», а в 2018 году – «перекрёстных годов» двух стран. Безусловно, мы с господином Премьер-министром будем уделять этому направлению нужное внимание.

В предстоящий период и Россия, и Япония будут принимать крупнейшие спортивные соревнования – чемпионат мира по футболу и Олимпийские игры в Токио в 2020 году. Наши страны заинтересованы сотрудничать в подготовке к этим мероприятиям, включая обмен опытом, обеспечение безопасности и логистики.

Естественно, большое место на переговорах заняла и международная проблематика. Тесное взаимодействие России и Японии по актуальным вопросам мировой политики является существенным фактором обеспечения глобальной и региональной безопасности, стабильности. Обсуждались вопросы сотрудничества в многосторонних организациях. В числе других, конечно, затронут и вопрос ситуации на Корейском полуострове, борьба с международным терроризмом.

Разумеется, речь шла и о проблеме мирного договора. Господин Премьер-министр сейчас уделил этому достаточно внимания. Как известно, этот вопрос обсуждается уже более семидесяти лет. Было бы наивно полагать, что мы можем в одночасье его урегулировать. Но искать решение, которое отвечало бы стратегическим интересам и России, и Японии, было бы принято народами обеих стран, безусловно, необходимо. Отсутствие до сих пор мирного договора между Россией и Японией, безусловно, является анахронизмом прошлого.

Для решения этого вопроса требуется кропотливая работа по укреплению взаимного доверия, всестороннему развитию всего комплекса российско-японских отношений. В этом контексте вместе с господином Абэ поддержали инициативу налаживания совместной хозяйственной деятельности на Южных Курилах. Рассчитываем, что такое сотрудничество будет способствовать созданию благоприятной атмосферы для продолжения переговоров по заключению мирного договора.

С учётом обращения Премьер-министра Японии дали поручения министерствам иностранных дел обсудить возможность упростить порядок посещения гражданами Японии могил своих родственников. И господин Премьер-министр вчера в беседе с глазу на глаз уделил этому много внимания, передал мне письма граждан Японии, которые стремятся к такому неформальному взаимодействию с российскими гражданами на этих островах.

Мы договорились о том, что максимально обеспечим свободный доступ даже в те районы, которые до сих пор были для них закрыты. И я со своей стороны предложил ввести режим свободного приграничного перемещения жителей Сахалинской области и Хоккайдо.

И в заключение хочу ещё раз поблагодарить японских коллег, лично господина Абэ за гостеприимство, плодотворную работу и деловой, конструктивный подход ко всем обсуждавшимся вопросам.

И хотел бы пригласить господина Премьер-министра посетить Россию в удобное для Вас время, имею в виду и Восточный экономический форум, и другие мероприятия, которые мы будем проводить в Российской Федерации.

Благодарю Вас за внимание.

Вопрос (как переведено): У меня вопрос к Премьер-министру Японии.

Вы уже 16 раз встречаетесь с Президентом России и говорите каждый раз, что вы обсуждали проблему мирного договора и наметили какую-то перспективу, но в то же время позиции расходятся. Скажите чётко, насколько они расходятся.

Вы сказали, что времени на решение проблемы уже нет. А как же вы собираетесь дальше это решать? И какое влияние окажет на решение этого вопроса налаживание совместной хозяйственной деятельности? Вы сказали, что будет особый режим, и это не будет затрагивать принципиальные позиции. Но как это будет реально осуществляться?

С.Абэ (как переведено): В этот раз мы с Владимиром в моей родной префектуре Ямагути очень подробно обсуждали этот вопрос. Мы до 23.30 (пять часов) обсуждали этот вопрос. Даже в ходе встречи один на один в течение 95 минут очень откровенно побеседовали. Думаю, что мы смогли понять друг друга.

Проблема мирного договора и её решение – это наше искреннее стремление. Мы смогли открыто выразить это стремление, но пока говорить о решении вопроса рано. Предстоит трудный путь. Если мы не смогли её решить в течение 71 года, мы её не можем решить очень быстро сейчас, в ходе одного или двух раундов переговоров. Но мы должны наметить перспективу решения этого вопроса.

И я уже сказал о том, передал искренние пожелания бывших жителей островов в отношении проблемы мирного договора непосредственно Президенту России, и это настроение, эти пожелания дошли до сердца Президента Путина. Поэтому мы договорились о том, чтобы бывшие жители могли свободно посещать те места, где они раньше проживали, и захоронения своих предков.

Мы договорились, исходя из гуманитарных соображений, немедленно приступить к переговорам относительно того, как обеспечить этот свободный доступ, и тем самым мы хотя бы чуть-чуть, но сможем удовлетворить пожелания бывших жителей островов.

Кроме того, мы договорились об особом режиме совместной хозяйственной деятельности на островах. Принципиальная позиция Японии относительно четырёх северных островов остаётся неизменной. Но совместная хозяйственная деятельность не наносит ущерба этой позиции, наоборот, её налаживание будет шагом вперёд, нестандартным таким шагом, который отличается от тех подходов, которые раньше стороны демонстрировали на переговорах. Мы продемонстрировали новый подход, а именно, обращённый в будущее, нацеленный на будущее перспективное, взаимоприемлемое решение этого вопроса, думаю, мы его найдём.

Вопрос: Господин Президент! Хотела бы вернуться к вопросам международной проблематики. Вы вчера в ходе переговоров обменялись мнениями о ситуации в Сирии, в частности. Но ситуация в Сирии постоянно меняется, оттуда приходят разные и иногда противоречивые новости. Например, у сирийской армии есть какие-то успехи в Алеппо, бои продолжаются за Пальмиру. Как Вы оцениваете ситуацию там, как Вы видите её развитие, какие перспективы, удастся ли удержать Алеппо и снова получить Пальмиру?

В.Путин: Что касается ситуации в Сирии и конкретно по этим пунктам. Всё, что происходит в Пальмире, это результат несогласованных действий между так называемой международной коалицией, сирийскими властями, Россией. Я уже много раз говорил о том, что для того, чтобы быть эффективными в борьбе с террористами, нужно объединять усилия. Вопрос Пальмиры, мне кажется, чисто символический.

Что касается военно-политического значения, то в этом смысле Алеппо, конечно, гораздо более важная тема. И я самых последних событий там не знаю, поскольку здесь уже нахожусь сутки, но, судя по тому, что я вижу, происходит именно то, о чём мы договаривались в том числе с Президентом Турции ещё во время его посещения Петербурга. Мы договорились о том, что Турция окажет всяческое содействие в выводе тех боевиков, которые будут готовы сложить в Алеппо оружие, прежде всего для сохранения жизни мирных граждан. Это первое.

И второе (это состоялось после наших последних переговоров) – я очень рассчитываю на то, что сирийской армии после, безусловно, успешных боевых действий в Алеппо удастся закрепиться, а мирные граждане смогут перейти к нормальной жизни. Уже несколько тысяч человек вернулись в свои дома, даже полуразрушенные.

Следующий этап – это достижение договорённости о полном прекращении огня на территории всей Сирии. Мы ведём очень активные переговоры с представителями вооружённой оппозиции, тоже при посредничестве Турции. И позавчера в своём телефонном разговоре мы договорились с Президентом Эрдоганом о том, что будем предлагать конфликтующим сторонам (мы со своей стороны – правительству Сирии, а Президент Турции – представителям вооружённой оппозиции) продолжить процесс мирных переговоров на новой площадке.

В качестве такой площадки могла бы быть столица Казахстана – Астана. Если стороны конфликта согласятся, то мы обратимся к Президенту Назарбаеву с просьбой поддержать этот процесс. Если это произойдёт, то это не будет площадка, которая будет конкурировать, скажем, с женевской, но это будет дополнять женевские переговоры. Во всяком случае, где бы ни встречались конфликтующие стороны, на мой взгляд, было бы правильно это делать и стремиться к политическому урегулированию.

Вот так мне видится перспектива.

Вопрос (как переведено): Хотел бы обратиться к Президенту Путину. Вы и в Ямагути, и в Токио долго беседовали на политические, экономические и другие темы. В чём Вы видите главный результат этих встреч? Как Вы могли бы это соединить, совместить с необходимостью решения проблемы мирного договора? Вы в ходе интервью японским СМИ сказали, что многое зависит от гибкости партнёра при решении этого вопроса, и в том числе использовали термин «ничья» («хикиваки»). Для японской стороны ваши слова означают некоторый отход от прежней позиции России. Скажите, какой уступки Вы ждёте с японской стороны, что Вы хотите?

В.Путин: Для того чтобы полноценно ответить на Ваш вопрос, мне придётся хотя бы очень коротко, хотя бы в двух словах, но всё-таки обратиться к истории.

Уважаемый господин Абер (да, я так расслышал Вашу фамилию?)! Уважаемые коллеги, друзья!

Ведь Япония впервые получила острова южнокурильской гряды в 1855 году, когда адмирал Путятин окончательно, по согласованию с правительством России и императором, передал эти острова под японскую юрисдикцию, потому что до тех пор Россия считала, что эти острова принадлежат ей, поскольку открыты русскими мореплавателями.

Для того чтобы заключить мирный договор, Россия эти острова передала. Ровно через 50 лет Япония посчитала, что этого недостаточно, и после войны 1905 года получила ещё, как результат этих военных действий, ещё и пол-Сахалина (граница тогда прошла по 50-й параллели северной широты), и ещё взяла в конце всю северную часть Сахалина.

Кстати говоря, в одной из статей Портсмутского мирного договора Япония получила право также экстрадировать с этой территории и русских подданных. Они могли оставаться, но Япония получила право и русских подданных экстрадировать с этой территории, с Сахалина. Ещё через 40 лет, после войны 1945 года, теперь уже Советский Союз не только вернул себе Сахалин, но и вернул острова южнокурильской гряды.

Мы с господином Премьер-министром вчера говорили, я читал эти очень трогательные письма бывших жителей Южных Курил. На наш взгляд, нужно прекратить исторический пинг-понг по этим территориям. Нужно, в конце концов, как-то понять, что фундаментальные интересы и Японии, и России требуют окончательного долгосрочного урегулирования, вот в чём всё дело.

Но вопросов здесь много, в том числе это и вопросы хозяйственной деятельности, и вопросы безопасности. Например, в 1956 году, когда Советский Союз и Япония близко подошли к разрешению этого спора и подписали (и не только подписали, но и ратифицировали) Декларацию 1956 года, как мы знаем, это исторический факт, Соединённые Штаты, которые считают, что у них есть интересы в этом регионе, практически устами тогдашнего госсекретаря господина Даллеса объявили ультиматум Японии: если в Японии сделают что-то, что противоречит интересам Соединённых Штатов, то тогда Окинава уйдёт полностью под юрисдикцию США.

Почему я это говорю? Мы должны с уважением относиться ко всем государствам региона, в том числе и к интересам Соединённых Штатов. Это совершенно очевидно. Но что это означает? Это означает, что у нас, например, во Владивостоке, чуть севернее, две большие базы флота, наши корабли океанской зоны выходят в Тихий океан, мы должны понимать, что будет происходить в этой сфере. Но в этом отношении, имея в виду особый характер отношений между Японией и Соединёнными Штатами и договорные обязательства в рамках Договора о безопасности между США и Японией, как будут строиться эти отношения, мы не знаем.

Когда мы говорим о гибкости, мы хотим, чтобы наши японские коллеги и друзья учитывали все эти тонкости и все озабоченности российской стороны. Кроме того, мы вернулись к переговорам на базе Декларации 1956 года, которая предполагала, если вы помните, возвращение Японии двух островов, правда, непонятно, на какой основе. Но окончательно Декларация вступала в силу, и там это написано, после заключения мирного договора.

Там много, очень много нюансов и проблем, которые мы должны профессионально, но очень доброжелательно в отношении друг друга, главное, в отношении людей, которые так или иначе связаны с этими территориями, действовать для достижения конечной цели. Какая это конечная цель? Я вначале уже об этом сказал, сейчас ещё раз хочу повторить. Эти острова вполне, если будем реализовывать планы господина Премьер-министра, могут стать не яблоком раздора между Россией и Японией, а наоборот, нечто объединяющим и Россию, и Японию.

Если мы сделаем правильные шаги в направлении плана, предложенного Премьер-министром (он предложил создать отдельную структуру по хозяйственной деятельности на островах, заключить межправсоглашение, отработать механизм взаимодействия), на этой базе формировать такие условия, которые позволили бы нам добиться окончательного решения по мирному договору.

Если кто-то считает, что мы заинтересованы исключительно в налаживании экономических связей, а мирный договор откладываем на второй план, – это не так. На мой взгляд, самым главным является заключение мирного договора, потому что это создаст нам условия для долгосрочного взаимодействия в исторической перспективе, на среднюю и долгосрочную перспективу. Это важнее, чем деятельность на островах.

Япония жила без сотрудничества с Россией 70 лет, без глубокого сотрудничества, и мы жили. Мы можем так жить дальше? Можем. Но это будет правильно? Нет, неправильно, потому что если мы объединим усилия, конкурентоспособность наших стран и экономик многократно возрастёт. К этому мы и должны стремиться.

Вопрос: Добрый день! У меня вопрос к обоим лидерам. Вы сегодня уже несколько раз говорили о плане из восьми пунктов, который в мае представил Премьер Абэ. И, как мы видим, в рамках этого плана сейчас уже под сотню совместных проектов. Но вот вопрос: есть ли реальное будущее у этих проектов, и какие из них вы считаете главными?

И вопрос российскому Президенту (Вы уже несколько слов об этом говорили): как Вам японское гостеприимство, кухня, горячие источники? Что Вы успели попробовать, а может быть, даже испробовать на себе?

С.Абэ (как переведено): Хотел бы начать отвечать на этот вопрос.

Думаю, что есть будущее у моего плана из восьми пунктов и у тех проектов, которые будут осуществляться в рамках этого плана.

Я с давних времён считал, что российско-японские отношения обладают огромным потенциалом для развития, и прежде всего в области развития экономического сотрудничества мы можем осуществлять взаимодействие по принципу win-win (совместной победы). И если мы сможем открыть эти возможности, это будет огромной выгодой для народов двух стран.

В мае в Сочи я предложил план из восьми пунктов и также непосредственно проекты, связанные с осуществлением этого плана. Думаю, благодаря этой реализации углубится взаимодействие между Россией и Японией, а также жизнь россиян станет лучше, они почувствуют эффект от такого сотрудничества. И кроме этого будет укрепляться доверие между двумя странами, я в этом убеждён.

Только что мы обменялись документами в приоритетных областях между правительствами, между организациями, между компаниями, более 80 проектов подписаны и выдвинуты к реализации. Это беспрецедентно для истории российско-японских отношений, это уже есть конкретное свидетельство того, что план из восьми пунктов не просто бумажка, а это реальная платформа для реализации сотрудничества. Есть душа у этого сотрудничества, которое будет развиваться в будущем. И, как я обещал Владимиру, я буду готов подъехать на Восточный экономический форум в будущем году в сентябре и провести обзор реализации того, что мы наметили. Спасибо.

В.Путин: Что касается совместных проектов, то господин Премьер-министр уже сказал.

По поводу горячих источников: мне удалось прикоснуться только к одному горячему источнику – это саке местного производства, называется «Восточная красавица». Очень рекомендую, но думаю, что нужно знать меру, как у нас говорят. Спасибо.

Япония. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 16 декабря 2016 > № 2012231 Владимир Путин, Синдзо Абэ


Япония. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 16 декабря 2016 > № 2012227 Владимир Путин, Синдзо Абэ

Начало российско-японских переговоров.

С.Абэ (как переведено): Уважаемый господин Президент, уважаемые коллеги!

Спасибо всем присутствующим за то, что сегодня по случаю визита Владимира в Японию здесь собрались высокопоставленные лица и представители японского и российского бизнеса.

В этом году состоялось много визитов представителей высокого уровня двух стран, в том числе – посещение Японии председателями Госдумы и Совета Федерации России, взаимное посещение сегодня присутствующими министрами и другие.

Одним из факторов, способствовавших такой положительной динамике, являлась экономика.

Когда я говорю о японо-российских отношениях, я использую фразу «двусторонние отношения, обладающие самыми огромными возможностями», поскольку я уверен, что страны-соседи Япония и Россия имеют большой, но не раскрытый в широких областях потенциал.

Я считаю, что мы как руководители двух стран обязаны раскрыть такой потенциал японо-российских отношений, именно поэтому в мае в Сочи я решил предложить Владимиру план сотрудничества из восьми направлений, выгодный для активизации экономики и реставрации жизни простого народа и других.

Данный план сотрудничества из восьми направлений основывается на деловых отношениях, построенных усилиями сегодня присутствующих коллег из двух стран. Благодаря этому данный план сотрудничества может предоставлять пользу японцам и россиянам.

Например, в рамках недавнего Послания Федеральному Собранию господин Президент, перечисляя задачи в сфере медицины, отметил необходимости, связанные с передовой медициной, повышением качества кадров в медицинской сфере, телемедициной и другими.

В плане сотрудничества есть направление «Увеличение продолжительности здоровой жизни». В рамках этого мы будем проводить консультации и конкретизировать взаимодействие в этой сфере.

Кроме того, я хотел бы отметить важность предоставления японскими компаниями качественной занятости и найма на российском рынке; там уже создали приблизительно 13 тысяч рабочих мест. Также, благодаря дальнейшему выходу японских компаний на российский рынок, мы можем ожидать больше в плане улучшения условий жизни простого народа.

Прошло семь месяцев после того, как я предложил план сотрудничества. За это время мы беспрецедентно быстро конкретизировали данный план с активным участием и содействием заинтересованных предприятий двух стран. В результате сегодня мы приветствуем более 60 проектов в качестве результатов. Потом, в ходе церемонии обмена документами, мы подтвердим их как результаты визита Владимира в Японию.

Здесь хочу затронуть тему межправкомиссии по торгово-экономическим вопросам. Данная комиссия поддерживала и поддерживает сегодня развитие японо-российских экономических отношений под эгидой сопредседателей: Министра иностранных дел Кисиды и господина Шувалова. В рамках этого были обсуждены вопросы с целью развития наших связей в экономической сфере и были достигнуты договорённости в 12 межведомственных документах двух стран, и сегодня мы подтверждаем их как результаты.

Пользуясь этим случаем, ещё раз хотел бы выразить свою искреннюю благодарность всем коллегам из деловых кругов за вашу деятельность, а также за ваше содействие для конкретизации и расширения результатов по линии плана сотрудничества из восьми направлений. Спасибо.

В наших экономических отношениях на основе данного плана сотрудничества можно ожидать дальнейшую конкретизацию и увеличение проектов всё больше и больше. Вчера мы с Владимиром пришли к единому мнению – развивать наши двусторонние отношения и после данного визита Президента в Японию на основе такого мышления.

Сегодня здесь присутствуют министры, заинтересованные в данном плане сотрудничества из восьми направлений. Я рассчитываю, что мы можем дискутировать вместе с представителями деловых кругов о будущем двусторонних отношений на основе уже достигнутых результатов.

Кстати, с учётом важности и двусторонних межрегиональных обменов сегодня здесь присутствует губернатор Хоккайдо госпожа Такахаси и губернатор префектуры Мияги господин Мураи.

Спасибо за ваше внимание.

Теперь позвольте мне представить вам Президента Российской Федерации Владимира Владимировича Путина, впервые за эти 11 лет посетившего Японию.

В.Путин: Уважаемый господин Премьер-министр! Уважаемые коллеги!

Мы вчера в Нагато провели обстоятельные переговоры с господином Премьер-министром, в ходе которых обсудили состояние всего комплекса российско-японских отношений, в том числе вопросы политического характера и возможность заключения мирного договора. Хочу поблагодарить тебя, Синдзо, и твоих коллег за очень тёплую атмосферу, которая была вчера создана в ходе нашей работы.

Теперь есть возможность для более детального разговора по вопросам торгово-экономического и инвестиционного сотрудничества с участием как представителей правительств, так и деловых кругов. Полагаю, что именно совместная работа на экономическом треке поможет создать фундамент, необходимый для налаживания подлинно партнёрских отношений между нашими странами.

Экономики России и Японии взаимодополняемы и практически лишены конкурентных противоречий. Но, как только что Синдзо сказал, нам предстоит потрудиться над раскрытием потенциала двусторонних связей. Хорошей основой для этого мог бы стать и предложенный господином Премьер-министром план действий на восьми магистральных направлениях, и наши встречные предложения по приоритетным проектам.

Правительствами двух стран уже подготовлен обобщённый перечень совместных инициатив в энергетике, промышленности, медицине, сельском хозяйстве, сферах малого и среднего бизнеса. Рассчитываю, что сегодняшний диалог может не только помочь нам предметно обсудить текущее состояние дел, но и наметить новые цели для совместной работы.

Япония. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 16 декабря 2016 > № 2012227 Владимир Путин, Синдзо Абэ


Япония. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 20 ноября 2016 > № 1978440 Владимир Путин, Синдзо Абэ

Встреча с Премьер-министром Японии Синдзо Абэ.

Владимир Путин встретился с Премьер-министром Японии Синдзо Абэ. В ходе беседы обсуждались актуальные вопросы двустороннего сотрудничества.

В.Путин: Уважаемый господин Премьер-министр, уважаемые коллеги!

Очень рад возможности в очередной раз – в этот раз в Латинской Америке, в Лиме – провести очередную встречу.

В начале беседы хотел бы отметить, что мы возобновили некоторые механизмы, некоторые инструменты, которые позволяли нам двигаться вперёд в двусторонних отношениях. Имею в виду консультации по линии МИДов, встречи министров иностранных дел, министров обороны. Недавно прошла встреча на уровне руководителей советов безопасности. Продолжается активная работа по реализации Ваших инициатив, направленных на активизацию торгово-экономических отношений.

Сегодня есть хорошая возможность сверить часы по всем этим направлениям.

С.Абэ (как переведено): Уважаемый господин Президент!

Прежде всего хотел бы передать слова благодарности за гостеприимство во Владивостоке.

Мне радостно, что в соответствии с нашим обещанием сегодня здесь, в Лиме, мы с тобой проводим пятнадцатую встречу.

Владимир, я приветствую, что в целях твоего визита в Японию у нас проводятся активные консультации в широких сферах и идёт подготовительная работа как следует.

Кстати, в моём городе Нагато, в префектуре Ямагути, народ с нетерпением ожидает твоего визита, и там приподнятая атмосфера. Я готов принять тебя в японской традиционной гостинице с горячим источником, и на следующий день мы заедем в Токио и обсудим экономические вопросы.

Что касается политического диалога между нашими странами, то, как сейчас ты правильно отметил, за моим визитом во Владивосток следовали визит в Японию госпожи Матвиенко, визит министра Сэко и секретаря японского Совета безопасности Яти в Россию, также визит господина Шувалова в Японию. Таким образом, наш политический диалог активизируется всё больше и больше.

Уже через месяц планируется твой визит, Владимир, в город Нагато, так что теперь я рассчитываю, что мы с тобой обсудим вопросы о твоём предстоящем декабрьском визите, а также о проблеме заключения мирного договора и сотрудничестве в экономической сфере.

В.Путин: Спасибо, Синдзо.

Япония. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 20 ноября 2016 > № 1978440 Владимир Путин, Синдзо Абэ


Япония. США. Весь мир > Внешэкономсвязи, политика > inosmi.ru, 25 мая 2016 > № 1765773 Синдзо Абэ

Программа встречи Большой семерки в Японии: курс на глобальное процветание

На нашей встрече мы обсудим такие вопросы, как терроризм, международное морское право и глобальное здравоохранение

Синдзо Абэ (Shinzo Abe), The Wall Street Journal, США

Саммит G7, который пройдет в Исэ-Сима 26-27 мая, состоится в переломный момент для стран Большой семерки и для всего мира.

За тот год, который прошел после саммита Большой семерки в замке Эльмау в Германии, мир столкнулся с массой чрезвычайно тревожных событий. Мировые экономические прогнозы утратили устойчивость и начали снижаться, и природные катаклизмы, усугубляющийся конфликт в Сирии, положение беженцев и теракты в Европе тоже внесли свой печальный вклад в развитие нестабильности.

Лидеры стран Большой семерки — Канады, Франции, Германии, Италии, Японии, Соединенного Королевства и США — должны представить четкое видение того, как нужно решать эти проблемы, и разработать те меры, с помощью которых их страны и весь мир смогут справиться с негативными тенденциями и восстановить стабильность и рост. Я хотел бы отметить, что мы встречаемся на острове Кашикоджима — «Острове Мудрости».

В борьбе с негативными тенденциями у членов Большой семерки есть существенное преимущество, а именно — такие общие ценности, как свобода, демократия, диктатура закона и уважение к правам человека. В центре обсуждения на саммите будет вопрос о восстановлении глобальной экономики, которого можно добиться путем сбалансированного сочетания кредитно-денежной политики, ускорения структурных реформ и гибкой бюджетно-налоговой политики. Мы также рассмотрим возможности решить проблемы, существующие в ключевых сферах, в том числе терроризм, проблемы в инфраструктуре, глобальном здравоохранении и международном морском праве.

Хотя перед нами стоит множество сложных вопросов, у нас есть и поводы для надежды. Во-первых, мы наблюдаем огромный спрос на инфраструктуру на глобальном уровне. Множество развивающихся стран смогут развиваться еще быстрее, если у них будет больше дорог, портов, телекоммуникационных объектов и других объектов инфраструктуры. Развитые страны могут сосредоточиться на повышении качества и ремонте устаревших объектов инфраструктуры, а также на создании более экологически устойчивой инфраструктуры.

Что касается предложения, нам необходимо увеличить производительность. Мы должны начать закладывать основы экологически-ориентированного роста и решать проблему стареющего населения — с этими проблемами столкнутся не только развитые страны. Нам будут необходимы инновации во всех сферах, в том числе расширение области применения информационных технологий.

Чтобы увеличить производительность, нам также потребуется найти способы обеспечить всех людей возможностями и мощными стимулами для того, чтобы они работали на благо своего общества, независимо от пола, возраста и физического состояния. В Японии создание такого общества, в котором женщины могут в полной мере себя проявить, стало краеугольным камнем моей внутренней политики, и я намереваюсь обсудить этот вопрос на саммите.

Если нам удастся гармонично соединить факторы спроса и предложения, это позволит нам добиться экономического роста здесь и сейчас и повысить вероятность роста в будущем. Саммит Большой семерки станет идеальной возможностью еще раз заявить о нашей приверженности принципам свободной торговли. Япония выступит за ускорение вступления в силу и расширение списка участников соглашения о трансатлантическом партнерстве и скорейшее заключение договора, касающегося торгового соглашения между Японией и Евросоюзом.

Свободная и честная конкуренция должна стать основой этого и других соглашений. Я предложу участникам саммита Большой семерки обсудить стратегии, которые позволят убедить страны не прибегать к мерам, приводящим к переизбытку предложения на рынках, что в свою очередь вредит торговле. Мы должны рассмотреть вопрос о чрезмерном предложении на рынках нефтепродуктов, стали и другого сырья, а также о нечестных путях защитить национальную промышленность. Страны Большой семерки должны также возглавить борьбу против коррупции и выработать меры по борьбе с уходом от налогов.

Однако мер по восстановлению глобальной экономики недостаточно в мире, дестабилизированном терроризмом и вооруженным экстремизмом. Борьба с терроризмом требует, чтобы мы уделяли больше внимания помощи в развитии, позволяющем устранить главные причины терроризма, среди которых можно назвать экономическую и социальную депривацию, а также отсутствие возможностей получить образование. Мы должны усилить поддержку развития стабильных и терпимых обществ — на Ближнем Востоке и по всему миру. Участники саммита, который пройдет на этой неделе, разработают «План действий Большой семерки по борьбе с терроризмом и вооруженным экстремизмом».

Глобальное здравоохранение — это еще один ключевой фактор для обеспечения процветания развивающихся и развитых стран. Я буду призывать лидеров Большой семерки развивать систему всеобщего медицинского страхования и бороться с кризисами здравоохранения.

Гарантия свободы судоходства — это необходимое условие для экономического роста, стабильности и мира. К сожалению, не все страны признают это, и мы наблюдаем, как некоторые из них в одностороннем порядке предпринимают шаги, подрывающие диктатуру закона в море, меняющие статус кво и приводящие к росту международного напряжения. Основываясь на Заявлении министров иностранных дел Большой семерки по морской безопасности, принятом в Хиросиме в апреле, я призову лидеров Большой семерки выступить в поддержку принципа свободных и открытых морей.

Члены Большой семерки являются движущей силой мира и процветания не только благодаря размеру своих экономик, но и благодаря общим ценностям. В нынешние неспокойные времена мне выпала честь стать председателем саммита Большой семерки и руководить ходом дискуссий, поэтому вместе с моими коллегами я буду работать над тем, чтобы направить мир по пути, ведущему к процветанию.

Синдзо Абэ — премьер-министр Японии.

Япония. США. Весь мир > Внешэкономсвязи, политика > inosmi.ru, 25 мая 2016 > № 1765773 Синдзо Абэ


Япония. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 6 мая 2016 > № 1745572 Синдзо Абэ

Встреча с Премьер-министром Японии Синдзо Абэ.

Владимир Путин встретился с Премьер-министром Японии Синдзо Абэ. Состоялся обмен мнениями о перспективах развития двустороннего сотрудничества в торгово-экономической и гуманитарной областях, а также по актуальным международным вопросам.

Премьер-министр Японии Синдзо Абэ находится в России с визитом по приглашению главы Российского государства.

* * *

В.Путин: Уважаемый господин Премьер-министр, дорогие друзья! Позвольте вас сердечно поприветствовать в России, в Сочи.

Япония не просто наш сосед – наш партнёр, причём важный для нас партнёр в Азиатско-Тихоокеанском регионе.

В силу известных событий – и в политической области, и в сфере торгово-экономических связей – у нас есть определённые вопросы, которые требуют особого внимания. Может быть, и в силу этого обстоятельства мы должны уделить особое внимание строительству наших отношений, поддержанию их на высоком уровне.

Рассматриваем Ваш визит, уважаемый господин Премьер-министр, именно как возможность вместе поработать над теми вопросами, которые представляют взаимный интерес.

Добро пожаловать!

С.Абэ (как переведено): Этот прекрасный город Сочи теплом напоминает мне о встрече с Владимиром в 2014 году.

Вспоминая красивый пейзаж Сочи, я с нетерпением ждал сегодняшней, первой после ноября прошлого года, встречи с Владимиром. Я очень рад встретиться с тобой сегодня.

С момента встречи на высшем уровне в сентябре прошлого года наши двусторонние отношения активно продвигаются вперёд. В апреле состоялась встреча Министра [иностранных дел Японии Фумио] Кисиды с сегодня присутствующим здесь господином Лавровым, и мне доложили, что она была плодотворной с точки зрения подготовки к сегодняшней нашей встрече в Сочи.

Кроме того, мы с тобой провели хорошие диалоги не только на площадках Генеральной Ассамблеи ООН и « Краткая справка Группа двадцати (Group of Twenty – G20) двадцатки», но также по телефону. Я высоко оцениваю такие контакты.

Сегодня я хотел бы провести с Владимиром откровенный обмен мнениями не только по двусторонним политическим вопросам, в том числе таким как заключение мирного договора, дипломатия, экономика, культура, но и по актуальным международным [проблемам], стоящим перед нами и всем миром.

Спасибо.

Япония. Россия > Внешэкономсвязи, политика > kremlin.ru, 6 мая 2016 > № 1745572 Синдзо Абэ


Япония > Госбюджет, налоги, цены > inosmi.ru, 20 января 2016 > № 1633921 Синдзо Абэ

Интервью с Синдзо Абэ: мы не планируем встречу с главой КНДР

Лайонел Барбер (Lionel Barber), Кацуёси Киндо (Katsuyoshi Kindo), Nikkei, Япония

Лайонел Барбер, Кацуёси Киндо: Япония будет председательствовать в ходе саммита G7 в Исэсима. Какое послание Токио направит миру?

Синдзо Абэ: Саммит G7 — это место, где собираются чемпионы по свободе, демократии, соблюдению прав человека, власти закона и общечеловеческим ценностям. Я хотел бы откровенно обсудить такие проблемы, как мировая экономика, которая становится все более непрозрачной, терроризм, ситуация в КНДР, ближневосточная проблема, экстремизм, обеспечение безопасности, дипломатия, климатические изменения и бедность. Также я хотел бы поговорить о борьбе с дискриминацией женщин, высококачественной инфраструктуре и здравоохранении. Необходимо обсудить эти проблемы и выработать правильное направление, в котором должен двигаться мир. Важно повести мир за собой.

— Собираетесь ли вы посетить Москву? Пришло ли время привлечь президента Путина?

— Для того, чтобы решить такие проблемы мирового сообщества, как конфронтация между Ираном и Саудовской Аравией, война в Сирии, «Исламское государство» и многие другие, необходимо конструктивное сотрудничество с Россией. После окончания Второй мировой войны прошло 70 лет, однако Россия и Япония до сих пор не подписали мирный договор. Мне бы хотелось урегулировать территориальную проблему и развивать переговоры по подписанию мирного договора. Также я хотел бы обсудить свой визит в Россию и приезд президента Путина в Японию в наиболее подходящее время.

— Есть мнение, что порядок в Тихом океане будут контролировать США и Китай.

— Контроль региона в формате G2 — это очень старый подход: это напоминает то, как когда-то Франция и Великобритания контролировали Африку и Ближний Восток.

— Китай построил в Южно-Китайском море искусственные острова. Там начали появляться строения. Станет ли это угрозой безопасности Южно-Китайского моря?

— Меня беспокоит не только одностороннее изменение статус-кво в Южно-Китайском море, но и то, что Китай ведет разработку природных ресурсов в Восточно-Китайском море в одностороннем порядке. Нельзя позволять бросать вызовы мировому порядку. Необходимо заявить об этом всем мировым сообществом. Китай говорит о том, что он не будет строить военные базы на островах. Слова необходимо подтверждать действиями.

— Может ли произойти обвал китайской экономики? Беспокоит ли вас девальвация китайской валюты?

— Китайская экономика оказывает огромное влияние на различные страны. Китайские акции и валюта не отличаются стабильностью, однако в целом китайская экономика развивается уверенными темпами. Китай старается влиться в международную экономику за счет вступления во Всемирную торговую организацию (ВТО). Важно, чтобы Китай действовал в соответствии с международными экономическими правилами.

— То есть вы относитесь к китайской экономике с оптимизмом?

— Разговоры о кризисе китайской экономики велись неоднократно, однако Китаю удалось преодолеть эти кризисы. КНР прилагает усилия к тому, чтобы повысить прозрачность экономики. Я надеюсь, что Пекин продолжит действовать в том же духе. Надеюсь, что он не будет относиться к моим ожиданиям негативно.

— Ядерные испытания КНДР шокировали мир. Чему вы отдаете предпочтение: давлению при помощи усиления санкций или же диалогу, основанному на дипломатических усилиях?

— Ядерные испытания КНДР противоречат резолюции Совета Безопасности ООН. КНДР должна понять, что у нее нет будущего. В новую резолюцию необходимо включить действенные меры. Япония ужесточит санкции. Это — наш ответ на ядерные испытания. Мы отвечаем на действие противодействием.

— Введение более жестких санкций может негативно отразиться на проблеме похищения КНДР граждан Японии. Намерены ли вы посетить КНДР, чтобы урегулировать эту проблему?

— Мы готовы действовать гибко, чтобы решить проблему похищения граждан Японии. При этом мы только приоткрыли тяжелую дверь переговоров с КНДР. Мы пока еще не договорились о моем визите в КНДР и встрече с ее главой. Таких планов пока вообще нет.

— В конце прошлого года Япония и РК достигли соглашения по проблеме сексуального насилия в годы Второй мировой войны. Предоставите ли вы корейскому правительственному фонду один миллиард йен, даже если Южная Корея не уберет мемориал маленькой девочке у посольства Японии в Сеуле?

— Проблема сексуального насилия была занозой в японо-корейских отношениях. Хорошо, что нам с президентом Пак Кын Хе удалось окончательно и бесповоротно урегулировать ее в 50-ю годовщину восстановления дипломатических отношений между нашими странами. Теперь важно, чтобы обе страны ответственно соблюдали достигнутые договоренности. Япония и Республика Корея должны действовать соответствующим образом, поскольку наши страны находятся на пороге нового периода в отношениях.

— Когда удастся уйти от дефляции? Сможете ли вы выполнить эту задачу к 2018 году, когда будет избран новый глава ЛДПЯ (Либерально-демократической партии Японии)?

— Нет ни одной развитой страны, которая бы смогла полностью уйти от дефляции, длившейся около 20 лет. Мы первыми пытаемся сделать это. Властям удалось за короткий период создать ситуацию, при которой дефляции пока не наблюдается. У японцев появляется уверенность в том, что страна сможет вновь развиваться. При этом пока нельзя говорить о полном уходе от дефляции. Мы продолжаем проводить реформы, снижая до 20% налоги для юридических лиц.

— Как вы считаете, нужно ли Банку Японии проводить дополнительную кредитно-денежную либерализацию в условиях, при которых перспективы роста туманны?

— Глава Банка Японии Харухико Курода (Haruhiko Kuroda) готов пойти на любые меры для того, чтобы избавиться от дефляции. Правительство и Банк Японии будут прилагать все усилия к этому.

— Выполнит ли Япония свои обязательства, даже если корейский парламент не поддержит соглашение по проблеме сексуального насилия?

— И я, и президент РК будем выполнять свои обещания. Мы находимся в доверительных отношениях с президентом Пак Кын Хе. Важно уважать друг друга и выполнять свои обещания.

Япония > Госбюджет, налоги, цены > inosmi.ru, 20 января 2016 > № 1633921 Синдзо Абэ


Нашли ошибку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter